<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<journal>
<title>pazhuhesh dini</title>
<title_fa>پژوهش دینی</title_fa>
<short_title>3</short_title>
<subject>Literature &amp; Humanities</subject>
<web_url>http://pdmag.ir</web_url>
<journal_hbi_system_id>1</journal_hbi_system_id>
<journal_hbi_system_user>admin</journal_hbi_system_user>
<journal_id_issn>1735-2770</journal_id_issn>
<journal_id_issn_online></journal_id_issn_online>
<journal_id_pii>8</journal_id_pii>
<journal_id_doi>7</journal_id_doi>
<journal_id_iranmedex></journal_id_iranmedex>
<journal_id_magiran></journal_id_magiran>
<journal_id_sid>14</journal_id_sid>
<journal_id_nlai>8888</journal_id_nlai>
<journal_id_science>13</journal_id_science>
<language>fa</language>
<pubdate>
	<type>jalali</type>
	<year>1399</year>
	<month>4</month>
	<day>1</day>
</pubdate>
<pubdate>
	<type>gregorian</type>
	<year>2020</year>
	<month>7</month>
	<day>1</day>
</pubdate>
<volume>19</volume>
<number>40</number>
<publish_type>online</publish_type>
<publish_edition>1</publish_edition>
<article_type>fulltext</article_type>
<articleset>
	<article>


	<language>fa</language>
	<article_id_doi></article_id_doi>
	<title_fa>جستاری تاریخی، تطبیقی درباره واژه «نَذر و مشتقات آن» در زبانهای عبری، سریانی و عربی با تکیه بر قرآن و عهدین</title_fa>
	<title>A Historical, Comparative Study of the Word “Nazr” and its Derivatives in Hebrew, Syriac and Arabic Languages Focusing on the Quran, the Old Testament and the New Testament</title>
	<subject_fa>تخصصي</subject_fa>
	<subject>Special</subject>
	<content_type_fa>پژوهشي</content_type_fa>
	<content_type>Research</content_type>
	<abstract_fa>&lt;em&gt;&lt;span dir=&quot;RTL&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family:Arial,sans-serif;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:10.0pt;&quot;&gt;موضوع پژوهش حاضر بررسی سیر تطور و تحول ساختاری و معنایی واژه نذر و مشتقات آن در زبان&#8204;های عبری، عربی و سریانی با تمرکز بر گزارش قرآن و عهدین&amp;nbsp; با روش تاریخی، تطبیقی &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span dir=&quot;RTL&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family:Times New Roman,serif;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:10.0pt;&quot;&gt;&amp;ndash;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span dir=&quot;RTL&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family:Arial,sans-serif;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:10.0pt;&quot;&gt; تحلیلی می&#8204;باشد. مشتقات ریشه&amp;shy;ی &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;span dir=&quot;RTL&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:10.0pt;&quot;&gt;&amp;laquo;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;em&gt;&lt;span dir=&quot;RTL&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family:Arial,sans-serif;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:10.0pt;&quot;&gt;نَذْر&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;span dir=&quot;RTL&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:10.0pt;&quot;&gt;&amp;raquo;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;em&gt; &lt;span dir=&quot;RTL&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family:Arial,sans-serif;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:10.0pt;&quot;&gt;در قرآن کریم در دو معنای نذر&amp;shy;کردن و ترساندن آمده &amp;shy;است. اما در زبان عبری و عهد عتیق و همچنین در زبان سریانی و عهد جدید فقط در معنای نذرکردن آمده، خبری از معنای ترساندن در این دو زبان و عهدین وجود ندارد. بررسی&amp;shy;ها نشان می&amp;shy;دهد که هر چه به عصر اسلام نزدیک می&amp;shy;شویم معنای دومی برای این ریشه شکل می&#8204;گیرد و آن ترساندن است.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;</abstract_fa>
	<abstract>The purpose of the present research work is to study the structural and semantic evolution and development of the word &lt;em&gt;nazr&lt;/em&gt; (a vow or commitment to carry out an act) and its derivatives in Hebrew, Arabic and Syriac languages ​​with a focus on the reports of the Quran, the Old Testament and the New Testament using the historical and comparative-analytical methods. The derivatives of the root &lt;em&gt;nazr&lt;/em&gt; have been used with two meanings in the Holy Quran: &amp;lsquo;to vow to carry out an act&amp;rsquo; and &amp;lsquo;to intimidate&amp;rsquo;. However, this word has merely been used with the meaning of &amp;lsquo;to vow to carry out an act&amp;rsquo; in Hebrew language and in the Old Testament, as well as in Syriac language and in the New Testament, and no mention has been made of the meaning of &amp;lsquo;intimidation&amp;rsquo; in them. Studies show that as we get closer to the age of Islam, the root of this word takes on a second meaning, i.e. intimidation.</abstract>
	<keyword_fa>نذر, قرآن, عهدین, عربی, سریانی, عبری</keyword_fa>
	<keyword>nazr, the Quran, the Old Testament and the New Testament, Arabic, Syriac, Hebrew.</keyword>
	<start_page>267</start_page>
	<end_page>283</end_page>
	<web_url>http://pdmag.ir/browse.php?a_code=A-10-323-94&amp;slc_lang=fa&amp;sid=1</web_url>


<author_list>
	<author>
	<first_name>Mohammad-Ali </first_name>
	<middle_name></middle_name>
	<last_name>Hemmati</last_name>
	<suffix></suffix>
	<first_name_fa>محمدعلی</first_name_fa>
	<middle_name_fa></middle_name_fa>
	<last_name_fa>همتی</last_name_fa>
	<suffix_fa></suffix_fa>
	<email>mohammadalihemati@gmail.com</email>
	<code>10031947532846002660</code>
	<orcid>10031947532846002660</orcid>
	<coreauthor>Yes
</coreauthor>
	<affiliation></affiliation>
	<affiliation_fa></affiliation_fa>
	 </author>


	<author>
	<first_name>Reza </first_name>
	<middle_name></middle_name>
	<last_name>Sa’adatniya</last_name>
	<suffix></suffix>
	<first_name_fa>رضا</first_name_fa>
	<middle_name_fa></middle_name_fa>
	<last_name_fa>سعادت نیا</last_name_fa>
	<suffix_fa></suffix_fa>
	<email>dr.saadatnia@yahoo.com</email>
	<code>10031947532846002661</code>
	<orcid>10031947532846002661</orcid>
	<coreauthor>No</coreauthor>
	<affiliation></affiliation>
	<affiliation_fa></affiliation_fa>
	 </author>


	<author>
	<first_name>Sayyid Sa’eed </first_name>
	<middle_name></middle_name>
	<last_name>Miri</last_name>
	<suffix></suffix>
	<first_name_fa>سیدسعید</first_name_fa>
	<middle_name_fa></middle_name_fa>
	<last_name_fa>میری</last_name_fa>
	<suffix_fa></suffix_fa>
	<email>smiri@yahoo.com</email>
	<code>10031947532846002662</code>
	<orcid>10031947532846002662</orcid>
	<coreauthor>No</coreauthor>
	<affiliation></affiliation>
	<affiliation_fa></affiliation_fa>
	 </author>


</author_list>


	</article>
</articleset>
</journal>
