This study analyzes the relationship between the unusual recitation of fi mawāsim al-ḥajj and the permissibility of trade and business during the days of Hajj in verse 198 of Surah al-Baqarah, also analyzes the Persian and English translations of this verse and examines the differences in interpretations. In ancient Persian translations, such as the translation of Atiq Neyshaburi and several contemporary translations, Persian interpretive explanations such as “dar safar haj”, “dar hengām haj”, “dar asnāye haj”, “dar mousem haj”, “dar haj” are seen; however, these explanations are not found in other contemporary translations. Some narratives, using the words “qara’ va qirā’ah”, have considered “fi mawāsim al-hajj” to be the recitation of the companions. Other narratives consider this phrase to be merely an interpretive explanation. Some commentators have also considered this recitation to be a type of interpretation. By using the descriptive-analytical method and comparing the meaning of the common recitation and the recitation of the companions, it was found that this unusual reading in the chain of speech has an explanatory role and removes ambiguity from the prohibition of trade during the Hajj period, and by reducing the meaning, it emphasizes that during the special days of the Ḥajj, trade does not conflict with the worship of the Ḥajj. The results of this research can help translators in choosing more accurate translations.
Salehi Koupayi Z, Sotoude Nia M R, Shamshiri M R. Analysis of the Relationship between the Unusual Recitation of Fi Mawāsim al-Ḥajj and the Permissibility of Trade and Business during the Hajj Period in Verse 198 of Surah al-Baqarah. 3 2024; 24 (48) :183-198 URL: http://pdmag.ir/article-1-2076-en.html